EPIGRAPHIE, CALLIGRAPHIE, CODICOLOGIE, LITTERATURE / EPIGRAPHY, CALLIGRAPHY, CODICOLOGY, LITERATURE
SOUDAN Frédérique et KALUS Ludvik

La base de données des inscriptions islamiques en arabe, en persan et en turc, dont l'élaboration a commencé en 1992, aborde une nouvelle étape : depuis le mois d’octobre 2011, elle est disponible en ligne. Ainsi, parallèlement à l’enregistrement de nouvelles inscriptions des régions non encore étudiées, la base s’adapte à l’évolution dans le domaine informatique et à l'outil incontournable qu'est devenu internet.

Les premières livraisons du Thesaurus d’Epigraphie Islamique ont été présentées au public sous forme de CD-Rom. Ainsi, la première a vu le jour dès 1998, proposant les inscriptions du Magreb, suivie en 1999 par celles de la Péninsule d’Arabie, en 2001 par l’Asie Centrale, en 2003 par l’Egypte (double livraison) et en 2005 par le Monde Indien. En avril 2009, une restructuration décisive permettait, d'une part, la recherche par mot dans les textes arabes - ce qui est l'atout majeur du Thesaurus - de la version PC, d'autre part, l'ajout de photos, bénéficiant pour cela de la précieuse photothèque de Max van Berchem et d’autres fonds. Rappelons que dans les livraisons antérieures, la version PC, contrairement au Mac, ne contenait les textes en caractères arabes que sous forme d'images, donc figées. Ces nouveautés ont été introduites dans la triple version (7e, 8e et 9e) sortie en 2009 sous forme de DVD- Rom, et qui contenait l’Afrique subsaharienne, l’Irak et l’Occident Européen.

Mais les avancées technologiques nous ont placés devant un nouveau défi. Ayant obtenu l'approbation du Conseil de Fondation qui s'est toujours montré ouvert aux améliorations proposées, il s'agissait d'adapter la base à la diffusion on line mais également de surmonter les nombreux problèmes rencontrés tels que la conversion du texte arabe, l'intégration des caractères à signes diacrités et l'installation des listes d'énumération pour ne citer que les plus significatifs. Il nous fallut compter alors sur toute l’ingéniosité et la perspicacité de notre informaticien, Christian Robert-Leroy, qui collabore à notre projet depuis dix ans déjà. Au début de cette entreprise, il bénéficia toutefois de l’expérience de Christian Gaubert, informaticien de l’IFAO au Caire, et de ses précieux conseils notamment pour la conversion des inscriptions en caractères arabes.

La base est désormais accessible sur le site de la Fondation, avec le lien direct http://www.epigraphie-islamique.org. Alors que les CD-Roms étaient payants, les consultations on line sont désormais gratuites, grâce à la générosité et la compréhension de la Fondation. Mais afin de sécuriser l'accès aux pages de consultation, l’utilisateur est invité à s'identifier par son adresse électronique et son mot de passe lors de son inscription. Cette version 1 peut être utilisée sous les différents moteurs de recherche courants, testés au préalable sur Macintosh comme sur PC : Firefox, Chrome, Safari, Opera et Internet explorer, à condition d'utiliser les versions les plus récentes.

D’un point de vue technique, la base de données est stockée sur une base My SQL (Structured Query Language) et interrogée par le langage PHP. C’est donc le langage de requête unique du système de gestion SQL qui permet de décrire, manipuler, contrôler l'accès et interroger le Thesaurus d’Epigraphie Islamique. La structure du Thesaurus demeure la même et, pour le moment, elle n'autorise que les recherches simples, en caractères latins ou arabes, à l'aide de nombreuses listes hiérarchiques se déroulant lors de chaque requête. L’impression est possible à tous les niveaux de la fiche descriptive, comme auparavant, et grâce à l'unicode, aucune installation de police de caractères n’est requise. Pour bien comprendre les concepts élémentaires de cette base et l'utiliser au mieux, des notices explicatives figurent dans le document "lisez-nous".

La mise on line du Thesaurus correspond donc à sa 10ème livraison. Celle-ci comprend les inscriptions de l’Asie du Sud-Est : la Birmanie, Brunei, la Chine, l’Indonésie, la Malaisie, la Mongolie, les Philippines, la Thaïlande et le Vietnam, auxquelles s’ajoutent les précédentes régions complétées et mises à jour grâce aux nombreuses publications récentes. Le nombre d’inscriptions ainsi disponibles et mises en ligne s’élève actuellement à 22’779 fiches concernant 46 pays sur les 69 recensés jusqu’alors, tandis que la documentation photographique atteint 6’000 clichés.

L'élaboration du Thesaurus d'Epigraphie Islamique est comparable à un éternel chantier. Alors que l'ensemble du monde musulman n'a pas pu être encore couvert en totalité, de nombreuses publications paraissent en relation avec les régions déjà traitées. Certaines d'entre elles sont exploitées immédiatement pour des mises à jours "instantanées", d'autres le seront, pour ne pas entraver la progression du projet, seulement après l'achèvement de la saisie des inscriptions des régions en attente. L'enrichissement du matériel épigraphique déjà réuni s'accélère grâce au développement constant et rapide de l'épigraphie islamique. Notre tâche en est d'autant plus passionnante mais également plus ardue.

Les nouvelles livraisons sont prévues au rythme habituel de 24 mois. Et afin que la navigation dans la prochaine livraison du Moyent-Orient arabe puisse être encore plus aisée, nous tiendrons compte de vos conseils, remarques ou critiques au courriel suivant "".

Cette nouvelle visibilité sur le web marque un tournant dans la genèse du Thesaurus d’Epigraphie Islamique qui est le fruit de vingt ans de recherche et va ainsi permettre à cette science auxiliaire de l’histoire, de diversifier son public et d'en faire un point d’accès privilégié au patrimoine épigraphique du monde musulman.

Frédérique Soudan
Chargée de recherche de la Fondation Max van Berchem